Questions for: Maria Carvalhosa

BY/POR PAULA JACOB

At nineteen, Maria Carvalhosa decided to tackle the shortage of audiobooks in Portuguese created with sensitivity and quality for those who, like her, cannot rely on reading with their eyes. Blind from the age of thirteen, she never gave up her passion for literature—but she was well aware of the limited available resources. It was this unease that she turned into action. From an article, a publishing house was born: Supersônica, the result of the collaboration between Maria, filmmaker Daniela Thomas, writer Beatriz Bracher, and producer Mariana Beltrão. Two years later, the project took shape as an accessible and aesthetically refined platform that treats each audiobook as a whole artistic piece. 

How did the idea of making Supersônica an audiobook publisher that goes beyond what is conventional come about?

Supersônica was unconventional from the very start. We are the first Brazilian publisher exclusively dedicated to producing audiobooks. We want to explore the artistic possibilities of this format, treating each title as a unique project, with care and lots of charm. The actors who record with us embrace the challenge of exploring a space that is not TV, not cinema, not theater, not radio. It is something else, with a different volume. It is very intimate to inhabit someone’s mind. Each book demands a tone so that people can create the image of the text in their minds and, at the same time, trust the voice that is guiding them. We are dealing with the unique relationship between voice and text, paying attention to all the possibilities that emerge from it. 

What do you believe must be kept in mind in all projects? 

The consistency between the artistic vision and the book’s text. In other words, each project must respect the book and treat it fairly, because through someone’s voice, it is gaining a new life. We need to approach each book with a fresh mind in order to truly understand it. There is no such thing as “neutral reading.” There is always an interpretation—and it is ours. We assume that risk. Furthermore, we are deeply committed to the technical excellence of the audio quality: at Supersônica, we have been learning how to apply editing processes analogous to those established in print publishing. 

Audiobooks have been used as a way for people to reestablish reading habits, and also to support children and young people with various challenges, including ADHD. How do you perceive this movement here in Brazil? 

My relationship with audiobooks also comes from a place of necessity. After I became blind, it was very important for me to find a way to read independently. Supersônica is an anti-ableist publishing house by principle. We believe in the idea of accessibility as being aesthetic. Audiobooks need to be objects of desire. As they are a digital product, their distribution—at least within Brazil—is unrestricted. A book can reach anywhere, right in the palm of a person’s hand. 

Annie Ernaux, Leo Tolstoy, James Joyce, Carolina Maria de Jesus, and Machado de Assis are some of the great literary names that are part of Supersônica’s catalog. What does that represent for you? 

I think these names reflect our belief that there are no limits to what can be transformed into an audiobook. These works hold a very special place for us. They deserve a thoughtful adaptation. I believe there is something radical in the power to bring works from the past into the present. We want to publish books that fascinate us. We want to create wonderful adaptations of wonderful books. I think these authors are a sign that we are on the right path. 


What do you hope when it comes to improving accessibility to literature, but also to other forms of art and culture in Brazil? 

I am someone who uses and needs to use this type of resource. I want accessibility to be understood as something that has enormous artistic potential. I believe that, for this to happen, adaptation for accessibility must not be separated from creating artistic objects. I do not think it is productive to think of it only as an obligation. It is something that is worth opening up to and experimenting with. I will no longer talk about accessibility in minimal terms, as an attempt to reach a foundation. I want to have the experience in its strictest core. 


Has your relationship with literature changed over the years?

It has changed a lot. When I went blind at thirteen, I lost what I knew as reading. That, for me, was the saddest thing in the world. I think Supersônica has to do with that. I just had no way of knowing that, based on my experience with work, my relationship with literature would also change so much. We are all immersed in contemporary literary production. To build a catalog, you must make a lot of choices. One of our desires, from the beginning, was for people to be able to trust Supersônica’s taste and selection.

What would equity in creative spaces look like to you? 

People talk about inclusion, but I wonder: what exactly does it mean to be included? Inclusion often starts with the idea of ​​allowing people from “outside” to enter a system built for those who are already “inside.” This is, deep down, very inefficient—​​and often frustrating. I believe that we do need to seek to live better, to have access to real opportunities. But, beyond that, we need to think about other systems, other forms of structure. Because trying to fit into something that was not made for us can be a process that is very exhausting—and even tricky. 


What does “community” mean to you right now—and how do you nourish it? 

Honestly, I do not really know what “community” means today. I think we are living in a time of global disintegration. I am 23 years old, I was born in 2001, and I never imagined that I would live through something that is so close to great historical tragedies. In Brazil and around the world, the sense of collectivity is in crisis. What is a community today? A national community? A human community? An interspecies community? A planetary community? Even without a clear answer, perhaps I know what it should be: care for common resources, for collective life, for the present and the future, for the possibility of existing with dignity on this planet. 

EXTRAS

What projects would you still like to pursue with the publishing house? 

There are many. And when it comes to that, I think it is important to use caution, because it is part of the mystery of things that do not exist yet. I want to keep exploring the poetic possibilities of the relationship between listening and performance. Last year, we started working on some original projects. We released the audio catalog Uma coisa por outra, available on Spotify. It focused on two exhibitions by Carlito Carvalhosa—my father—which were held simultaneously at the Tomie Ohtake Institute and Sesc Pompeia. It was a very interesting process. There was no clear path to follow; everything was new. This project is a clear example of how aesthetic experimentation and accessibility are inseparable. The audio catalog reveals the unique relationship between what is seen and what can be described. The limits of language are the limits of my world. I believe we are building a catalog that has a strong identity already. We take risks—we cannot afford to not be bold.

How does the selection process for choosing the authors and books to be transformed into this sensory experience work? 

Precisely because it is still a relatively unexplored format, it feels like we have an open field ahead of us. It is a huge challenge, but one that is well worth diving into—like producing the first audio editions of canonical books, for example. We are also building partnerships with a number of publishing houses. Over the past two years, we have attended the Frankfurt Book Fair, and it was remarkable to hear firsthand what the global trends in publishing are. In addition, the actors and actresses we work with often suggest books they would like to record. So, I see the selection process as being supplied from many directions. Our catalog is small, but I think you can already see it has a “B side” spirit. We want the books in our catalog to shed light on one another in a way that makes something new emerge. 

What are the main challenges of having an audiobook publisher in Brazil? 

I do not think there is anything in this question that is not a challenge. Having a publishing company is already challenging. Having an audiobook publishing company is even more so. And having an audiobook publishing company in Brazil means facing a series of challenges. But that is exactly why we exist. Audiobooks are still an unfamiliar format—making them known, accessible, and recognized as a legitimate form of reading is one of our main challenges. But reading itself is also a challenge—Brazil is a country that consumes very few books in relation to the size of its population, and where this consumption, when it exists, tends to be niche. Poetry reading, for example, is even more restricted. But I believe that audiobooks can “cut corners” in this scenario. Because they are quickly and unrestrictedly distributed within the country, and because they engage with existing habits—such as listening to podcasts and to the radio—they can be a gateway to literature. 


Aos dezenove anos, Maria Carvalhosa decidiu enfrentar a escassez de audiolivros em português pensados com sensibilidade e qualidade para quem, como ela, não pode contar com a leitura visual. Cega desde os treze, ela nunca abandonou sua paixão pela literatura – mas conhecia de perto as limitações dos recursos disponíveis. Foi essa inquietação que ela transformou em ação. De um artigo publicado, nasceu uma editora, a Supersônica, fruto do encontro entre Maria, a cineasta Daniela Thomas, a escritora Beatriz Bracher e a produtora Mariana Beltrão. Dois anos depois, o projeto ganhou corpo em uma plataforma acessível e esteticamente refinada, que trata cada audiolivro como uma obra artística completa. Como ela conta a seguir, ouvir um livro é entrar em contato com uma nova forma de leitura – íntima, radical, generosa.

Como surgiu a ideia de fazer a Supersônica ser uma editora de audiolivros para além do convencional? 

A Supersônica já nasceu fora do convencional. Somos a primeira editora brasileira dedicada exclusivamente à produção de audiolivros. Queremos explorar as possibilidades artísticas desse formato, tratando cada título como um projeto único, com cuidado e muito charme. Os atores e as atrizes que gravam conosco abraçam o desafio de explorar esse lugar que não é TV, não é cinema, não é teatro, não é rádio. É outra coisa, com outro volume. É algo muito íntimo habitar a cabeça de alguém. Cada livro pede um tom, para que as pessoas possam criar a imagem do texto em sua cabeça e, ao mesmo tempo, confiar na voz que as conduz. 

Para você, o que é importante manter em todos os projetos? 

A coerência entre a proposta artística e o texto do livro. Ou seja, cada projeto precisa respeitar o livro e tratá-lo com justiça, pois, através da voz de alguém, ele está ganhando uma nova vida. Precisamos chegar com a cabeça fresca para poder entender cada um dos livros com os quais vamos trabalhar. Não existe leitura neutra. Sempre há uma interpretação, que é nossa. Assumimos esse risco. Além disso, somos muito comprometidos com a excelência técnica do áudio: fomos entendendo como aplicar, na Supersônica, processos de edição análogos aos consolidados na editoração de livros impressos.

Os audiolivros têm sido usados como forma de as pessoas retomarem o hábito de leitura, e também para ajudar crianças e jovens com dificuldades diversas, inclusive TDAH. Como você entende esse movimento aqui no Brasil? 

Minha relação com audiolivros parte também de um lugar de necessidade. Era muito importante, para mim, depois que fiquei cega, descobrir uma maneira de ler com autonomia. A Supersônica é uma editora anticapacitista por princípio. Acreditamos na concepção de acessibilidade como algo estético. Os audiolivros precisam ser objetos de desejo. Por ser um produto digital, a distribuição, pelo menos dentro do Brasil, é irrestrita. Um livro pode chegar a qualquer lugar, na palma da mão. 

Annie Ernaux, Liev Tolstói, James Joyce, Carolina Maria de Jesus, Machado de Assis são alguns dos grandes nomes literários no catálogo da Supersônica. O que isso representa para você? 

Acho que esses nomes representam que acreditamos não haver limites para o que pode ser transformado em audiolivro. Essas obras ocupam um lugar muito alto para nós. Elas merecem uma adaptação cuidadosa. Acredito que isso tem o poder radical de colocar no presente obras do passado. Queremos editar livros que nos fascinam. Queremos fazer adaptações maravilhosas de livros maravilhosos. Acho que esses autores indicam que estamos em um bom caminho. 

O que você deseja para a melhora na acessibilidade à literatura, mas também a outras formas de arte e cultura no Brasil? 

Eu sou alguém que usa e que precisa usar esse tipo de recurso. Quero que a acessibilidade seja compreendida como algo que tem um enorme potencial artístico. Acredito que, para isso, é necessário que a adaptação para a acessibilidade não esteja separada da criação dos objetos artísticos. Não acho produtivo pensar nisso apenas como uma obrigação. É algo para o qual vale a pena se abrir e experimentar. Não vou mais falar de acessibilidade em termos mínimos, como uma tentativa para chegar a um lugar de base. Quero ter a experiência no estrito caroço. 

A sua relação com a literatura mudou ao longo desses anos? 

Mudou muito. Quando eu fiquei cega, aos treze anos, perdi o que eu conhecia como leitura. Isso, para mim, foi a coisa mais triste do mundo. Acho que a Supersônica tem a ver com isso. Eu apenas não imaginava que, a partir da minha experiência de trabalho, minha relação com a literatura também iria mudar tanto. Nós todos estamos imersos na produção literária contemporânea. Para se construir um catálogo, é preciso fazer muitas escolhas. Um dos nossos desejos, desde o início, era que as pessoas pudessem confiar no gosto e na seleção da Supersônica.

Como seria, para você, a equidade em espaços criativos? 

Fala-se em inclusão, mas me pergunto: o que é exatamente ser incluído? A inclusão, muitas vezes, parte da ideia de permitir que pessoas “de fora” entrem em um sistema construído para quem já está “dentro”. Isso é, no fundo, muito ineficiente – e, frequentemente, frustrante. Eu acredito que a gente precisa, sim, buscar viver melhor, ter acesso a oportunidades reais. Mas, além disso, precisamos pensar em outros sistemas, outras formas de estrutura. Porque tentar se encaixar em algo que não foi feito para nós pode ser um processo muito exaustivo – e até traiçoeiro. 

O que “comunidade” significa para você neste momento – e como você a cultiva? 

Sinceramente, eu não sei bem o que “comunidade” significa hoje. Acho que estamos vivendo um momento de desintegração mundial. Tenho 23 anos, nasci em 2001, e nunca imaginei que viveria algo tão próximo das grandes tragédias históricas. No Brasil e no mundo, o senso de coletividade está em crise. O que é uma comunidade hoje? Uma comunidade nacional? Humana? Interespécie? Planetária? Mesmo sem ter uma resposta clara, talvez eu saiba o que deveria ser: um cuidado com os recursos comuns, com a vida coletiva, com o presente e o futuro, com a possibilidade de existir dignamente neste planeta. 

EXTRA

Quais projetos você ainda tem vontade de fazer com a editora? 

Tem muitos. Sobre isso, é preciso falar com delicadeza, pois faz parte do mistério de coisas que ainda não existem. Quero poder experimentar cada vez mais com as possibilidades poéticas da relação entre a escuta e a performance. Começamos a fazer, no ano passado, alguns projetos originais. Lançamos o áudio catálogo “Uma coisa por outra”, disponível no Spotify. Ele trata de duas exposições de Carlito Carvalhosa, meu pai, que estiveram, de forma simultânea, no Instituto Tomie Ohtake e no Sesc Pompeia. Foi um processo muito interessante. Não havia onde pisar, tudo era novo. Esse é um exemplo claro de indissociabilidade entre a experimentação estética e a acessibilidade. O áudio catálogo mostra a relação única entre o que se vê e o que se pode descrever. Os limites da linguagem são os limites do meu mundo. Acho que estamos conseguindo construir um catálogo que já tem uma cara. Fazemos apostas, não podemos perder a ousadia. 

Como funciona o processo de seleção dos autores e dos livros para serem transformados nessa experiência sensorial? 

Justamente por se tratar de um formato ainda pouco explorado, é como se tivéssemos um campo inteiro aberto. É um desafio enorme, mas sobre qual vale muito a pena se debruçar. Fazer a primeira edição em áudio de livros já canônicos, por exemplo. Há também uma série de editoras com as quais estamos firmando parcerias. Fomos, nos últimos dois anos, para a Feira de Frankfurt, e foi impressionante ouvir de perto quais são as tendências globais do mercado editorial. Além disso, os próprios atores e atrizes com os quais trabalhamos nos sugerem livros que gostariam de gravar. Entendo, portanto, que a seleção se alimenta de vários lados. Temos um catálogo pequeno, mas acho que dá para ver, nesse conjunto, uma vontade um pouco lado B. Queremos que os livros de nosso catálogo se iluminem, uns aos outros, de forma que faça algo aparecer. 

Quais os principais desafios de ter uma editora de audiolivros no Brasil? 

Acho que não tem nada nessa pergunta que não seja um desafio. Ter uma editora já é desafiador. Ter uma editora de audiolivros, mais ainda. E ter uma editora de audiolivros no Brasil é enfrentar uma sobreposição de dificuldades. Mas é justamente por isso que a gente existe. O audiolivro ainda é um formato pouco familiar – torná-lo conhecido, acessível, reconhecido como uma forma legítima de leitura é um dos nossos principais desafios. Mas a leitura em si também é – o Brasil é um país que consome poucos livros em relação ao tamanho da sua população, e onde esse consumo, quando existe, costuma ser nichado. A leitura de poesia, por exemplo, é ainda mais restrita. Mas acredito que o audiolivro pode “cortar caminho” nesse cenário. Por ter uma distribuição rápida e irrestrita dentro do território nacional, e por dialogar com hábitos já existentes – como a escuta de podcasts e de rádio –, ele pode ser uma porta de entrada para a literatura. 

Previous
Previous

Questions for: Selby Wynn Schwartz

Next
Next

Interview: Fashion Encounters